Sur les murs et rochers, le long des allées et pavés, au pied des arbres, dans des recoins oubliés, perchée sur le toit, arbustes et lianes, ornementales et échappées, lichens et fougères, herbacées sauvages, je cherche la flore discrète s’y installant.
Elle offre des couleurs, des formes, des volumes, une histoire; la découverte de la ville sous un autre angle.
L’herbier des rues est varié de noms et de mots : Capillaire, Rue des murailles, Pâturin annuel, Mercuriale annuelle, Grand Plantain, Pariétaire diffuse, Laitue scariole, Lampsane commune, Porcelle enracinée, Pâquerette, Séneçon commun, Bourse-à-pasteur, Cardamine hérissée, Giroflée jaune, Chélidoine, Mouron des oiseaux, Poivre des murailles, Géranium herbe-à-Robert, Benoîte commune, Violette odorante, Réséda jaune, Véronique à feuilles de lierre, Centranthe rouge, et Linaire cymbalaire… Des plantes au fil des marches à pied, des écoutes d’oiseaux, des photographies du bâti.
On the walls and rocks, along the alleys and cobbles, at the foot of the trees, inside forgotten nooks, perched on the roofs, shrubs and creepers, ornemental and having got away, lichens and ferns, wild herbs.I am looking for the discreet flora settling there.
It offers colours, shapes, volumes, a story, the discovery of the town from another perspective.
The street herbarium is diverse with names and words : Maidenhair Spleenwort, wall Rue, annual Meadow Grass, annual Mercury, broad Leaf Plaintain, Pellitory of the wall, prickly Lettuce, Nipplewort, Cat’s ears, Daisy, common Groundsel,Shepherd’s purse, hairy Bittercress, Wallflower, Celandine, common Cheekweed, biting Stonecrop, Herb Robert, Herb bennet, sweet Violet, wild Mignonette, Ivy-leaved Speedwell, red Valerian, and Ivy Leaved Toadflax…
on the radio
Observer. Les plantes. Le tiers-paysage. Et à vouloir laisser toujours davantage de liberté aux plantes, à aller vers Le jardin en mouvement.Dans à voie nue, par Ruth Stégassy avec Gilles Clément. Voir les délaissés
Observe. The plants. The third landscape. And to want to leave more and more freedom to the plants, to go towards Le jardin en mouvement.
la benoîte commune |the herb bennet
la campanule à feuilles rondes | the harebell
la capillaire | the maidenhair
la carotte sauvage | the wild carrot
le chèvrefeuille d’hiver | the winter honeysuckle
la clématite des haies | the wild clematis
l’épervière piloselle | the mouse-ear-hawkweed
l’épiaire des bois | the hedge woundwort
l’érigeron âcre | the blue fleabane
Je suis allé revoir ses longues aigrettes, elles sont blanches à crèmes et transportent de toutes petites graines avec le vent…
l’euphorbe des garrigues et l’acanthe molle | euphorbia characias and bear’s breeches
le laiteron des champs | the perennial sow-thistle
Fleurs en languette, fruits avec aigrettes et identiques, couleurs jaune, orange ou rougeâtre, le genre est proche des Épervières, Crépis et Picridiums.
Ici la feuille embrasse la tige par des lobes arrondis. Ils sont aigus chez les Laiterons des marais et maraîcher, en colimaçon chez le Laiteron âpre, courts chez le maritime.
La « Laitue de Lièvre » offre sa floraison des laisses de mer aux plages de galets, des champs aux talus, des rivières aux marais.
la laitue des murailles | the biting stonecrop
La Laitue des murailles pousse en forêt, au pied des haies, et en ville.
Elle peut accompagner des massifs de vivaces au jardin, à la mi-ombre.
la laitue scariole | the prickly lettuce
la lampsane commune | the nipplewort
la linaire cymbalaire | the ivy-leaved toadflax
le liseron des champs | the field bindweed
la marguerite | the oxeye daisy
la matricaire inodore | the scentless mayweed
Les Chardonnerets, Linottes et Pinsons apprécient ses graines…
la mauve sylvestre | the common mallow
la minette | the black medick seed
le myosotis | forget-me-not
l’orge des murs et l’avoine sauvage | wild barley and wild oat
l’ortie, le bouton d’or et l’oseille | nettle, buttercup and sorrel
le pâturin | the meadow grass
le pavot à œillette |the breadseed poppy
la pariétaire diffuse | the pellitory
le pied de poule | the birdsfoot trefoil
le pissenlit | the dandelion
le plantain lancéolé | the ribwort plantain
le poivre de muraille | the biting stonecrop
les ravenelles et giroflées | wild radish and wall flower
le réséda blanc | the sweet mignonette
la sabline à feuilles de serpolet | the thyme leaved sandwort
le salsifis des prés | the goat’s beard
la saxifrage à trois doigts | the three-fingered saxifrage
La plante est petite, annuelle. Les fleurs sont blanches, de 4 à 6 mm, à 5 pétales, un peu échancrés.
Les feuilles basales, en forme de cuillere, fanent dès la floraison. Les autres feuilles ont 3 lobes, 3 « doigts ».
Je l’ai observée ici sur un mur de briques, installée sur les joints beurrés de chaux et de sable, sur les fissures du ciment. Je la croise souvent sur les dunes grises du littoral de la Manche, en allant écouter les Cochevis huppés…
De jolies teintes vermillon à carmin colorent souvent la plante.
La protandrie est un phénomène habituel des Saxifrages. Pour favoriser le brassage génétique, les étamines d’une même fleur sont mûres avant les deux styles du pistil, et se peuvent ainsi se croiser avec une autre fleur.
Les espèces urbium, umbrosa, cotyledon et paniculata sont souvent cultivées au jardin.
« Another wildflower with a life history very similar to that of the Witlow-grass is the Three-fingered Saxifrage -or Rue-leaved Saxifrage, as it is sometimes called. Like the Witlow-grass, it is a very small plant. It also form a tiny rosette of leaves at the base of its stem, and it disappears entirely during the hot summer months.
This little Saxifrage is specially fitted in another way, too, for its life on dry banks and walls. If you examine it closely you will find that it is usually more or less covered with sticky hairs, and that these hairs are able to hold fast to many of the tiny insects that alight upon the plant. » Richard Morse, illustrated by Doris Meyer. The book of wildflowers. The Laurel and Gold Series, 1943.
la véronique petit chêne [ the germander speedwell
Two artists living a century apart, a correspondence,...
Une nouvelle, des sculptures | a short story, some...
Un essai | an essay. Mary et Camilla, amies complices...
« Les ombelles et moi attendons la lumière du soleil....
Storrington, South Downs Way, 04 th August, éric photos...
photos The eurasian Hoopoe,| la Huppe fasciée, 30...
night flight |vol de nuit « Combien d’oiseaux...
Et le noir bougie Estompes sous la branche Matin de...
South Downs two chalk grassland birds | deux oiseaux...
The sheepbarn , the Preraphaelite paintings, November...
« Roses are perhaps Sissinghurst’s most iconic...
« You can send us your drawings, paintings, sculptures,...
SEVENTEEN SECONDS Released: 22 April 1980 Robert Smith,...
Unique animal art works exquisitely handcrafted in...
Intuition, poésie et douceurs, couleurs et formes,...
« L’harmonie du vent dans les arbres, le rythme...